3 registered members (Ciment, m2w, 1 invisible),
1,013
guests, and 31
spiders. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
Forums21
Topics43,337
Posts1,086,007
Members10,381
|
Most Online1,245 3 hours ago
|
|
|
Re: Italian Slang
#20425
01/03/05 01:53 PM
01/03/05 01:53 PM
|
Joined: Aug 2004
Posts: 7,950
DonMichaelCorleone
|

Joined: Aug 2004
Posts: 7,950
|
|
|
|
Re: Italian Slang
#20426
01/03/05 03:35 PM
01/03/05 03:35 PM
|
Joined: Aug 2001
Posts: 379 Southeast USA
Don Vanchenzo
Capo
|
Capo
Joined: Aug 2001
Posts: 379
Southeast USA
|
Originally posted by BEdad: I need an Italian slang lesson. In GF2 when Frankie is talking to Michael at the communion and says, "Clemenza promised them ?ougotz?", then excuses himself and says "Clemenze promised them nothing.." My dad used the expression but never told me its meaning. Was it "stugots" or "oobats"? Stugots means balls (which makes sense). Oobats is "crazy" but I don't think Frankie is name calling with that mystery word. He name calls well enough in the discussion. 
"The Godfather was a man to whom everybody came for help and never were they disappointed. He made no empty promises, nor the craven excuse that his hands were tied by more powerful forces in the world than himself. It was not necessary that he be your friend, it was not even important that you had no means with which to repay him. Only one thing was required. That you, yourself, proclaim your friendship. And then, no matter how poor or powerless the supplicant, the Godfather would take that person's troubles to his heart. He would let nothing stand in the way to a solution of that person's woe. His reward? Friendship, the respectful title 'Don' and sometimes the more affectionate salutation of 'Godfather.' Perhaps, to show respect only, never for profit, some humble gift - a gallon or homemade wine or a basket of fresh baked goods on a holiday. It was understood to proclaim that you were in his debt and that he had the right to call upon you at any time to redeem the debt by some small service." -- Mario Puzo, The Godfather (1969).
|
|
|
Re: Italian Slang
#20428
01/03/05 05:02 PM
01/03/05 05:02 PM
|
Joined: Jun 2004
Posts: 839 Elmwood Park, Illinois
YoTonyB
Neighborhood Guy
|
Neighborhood Guy
Underboss
Joined: Jun 2004
Posts: 839
Elmwood Park, Illinois
|
pronounced "oo-GOTS" = nothing. Less offensive than using the word sh*t in english or italian. "He promised them 'ugotz'," sounds better than saying, "He promised them sh*t."
pronounced "goo-MAR-eh" = mistress or girlfriend. ("Have you met my niece? Well, this ain't her...")
Like a lot of Italian slang, I have no idea what the correct spelling should be...I only know it when I hear it. And some of that slang is affected by the region of Italy in which it is spoken as well as the American translation on the street. So what Pistone says is accurate for him, but might be slightly different for someone else who learned Italian then English in another part of Italy and the States.
tony b.
"Kid, these are my f**kin' work clothes." "You look good in them golf shoes. You should buy 'em"
|
|
|
Re: Italian Slang
#20429
01/03/05 05:08 PM
01/03/05 05:08 PM
|
Joined: Aug 2001
Posts: 18,238 The Ravenite Social Club
Don Cardi
Caporegime
|
Caporegime

Joined: Aug 2001
Posts: 18,238
The Ravenite Social Club
|
Originally posted by BEdad: I need an Italian slang lesson. In GF2 when Frankie is talking to Michael at the communion and says, "Clemenza promised them ?ougotz?", then excuses himself and says "Clemenze promised them nothing.." My dad used the expression but never told me its meaning. "Clemenza promised them Ugotz!" Transalted : Clemenza promised them "balls" Loose slang translation was the he promised them balls, nothing! But he does say Ugotz! Don Cardi 
Don Cardi Five - ten years from now, they're gonna wish there was American Cosa Nostra. Five - ten years from now, they're gonna miss John Gotti.
|
|
|
Re: Italian Slang
#20430
01/03/05 08:07 PM
01/03/05 08:07 PM
|
Joined: Jul 2001
Posts: 173 Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
Don Larzono
Made Member
|
Made Member
Joined: Jul 2001
Posts: 173
Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
|
Oogatz, Ugatz etc is from the Italian word Il cazzo, meaning c*ck, not balls. (cazzo is the most common italian curse words btw)
Il cazzo in Sicilian/southern Italian dialect is U cazzu. U cazzu -> U cazz' -> Oogatz
Same with Oobatz which comes from pazzo = crazy
Allora, Pentangeli said, "Clemenza promised them dick (nothing)"
Pro Scania et Libertum
|
|
|
Re: Italian Slang
#20432
01/04/05 02:39 AM
01/04/05 02:39 AM
|
Joined: Jul 2001
Posts: 173 Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
Don Larzono
Made Member
|
Made Member
Joined: Jul 2001
Posts: 173
Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
|
Originally posted by Turnbull: In some parts of Italy, "ugaz" (pronounced "oogats") means "f*** you." The full expression is "ugaz a tan cul," meaning "f*** you up your ass." It always has a negative connotation, so everyone's post is right in their own way. Interesting. Which parts are you talking about? It's most definantely southern italian, but do you know which part? But still the "ugaz", even though in this case it is a shortening of a longer term, would be a local word for "Il Cazzo". Ugaz a tan cul -> The c*ck up your ass, i.e, f*** you. You most certainly are correct about this Mr Turnbull, that's not what I'm saying. I'm just clarifying the word Ugaz.
Pro Scania et Libertum
|
|
|
Re: Italian Slang
#20434
01/04/05 11:07 AM
01/04/05 11:07 AM
|
Joined: Apr 2002
Posts: 25,984 California
The Italian Stallionette
|

Joined: Apr 2002
Posts: 25,984
California
|
Originally posted by Sicilian Babe: Originally posted by MaryCas: [b] I'm reading Joe Pistone's book, "The Way of the Wiseguy - Donnie Brasco". In it he refers to a wiseguys girlfriend as his "gumata". I've seen that word spelled other ways; like "cumad". Does anyone agree with Joe Pistone? In my family, I've also heard it used to describe a child's godmother or a bride's maid of honor, as well as meaning someone's mistress, so I guess it all depends on context!! [/b]SB, I'm not quite sure if this is the same word, and will only attempt to spell it correctly. However, my parents had good friends who were in their wedding party and their whole lives they call each other: Cumadee & Cumbadee (one male, and one female version). This held true, in my family, to anyone who was in your wedding party. I always assumed "Goombah" was a shortening version. TIS PS. I spelled it wrong I think. It's Compare' like in the Julius LaRosa song "Hey Compare'"
"Mankind must put an end to war before war puts an end to mankind. War will exist until that distant day when the conscientious objector enjoys the same reputation and prestige that the warrior does today." JFK
"War is over, if you want it" - John Lennon
|
|
|
|