SOLLOZZO: (TO MCCLUSKEY) I'm gonna speak Italian to Michael.

MCCLUSKEY: Go ahead.

SOLLOZZO: (TO MICHAEL) Eddie's biyatchay?

MICHAEL: E saleed.

S: Good... Tu eyes a vee-ay. A keeta goza chezgra a mia tu padre. A un goza de bisinis. Eh? I un grozza respect a pa tu padre. Moltu padre. Benza banteek!!! E tu mo loah capide. Kay-AY-oh! Son o more di amore.

M: Como deddyyyyyy.... sssssstikose. Ay such.

S: Row sigh ay.

(and so forth) [/QB][/QUOTE]


Montauk that is some phonetics! If yu have the rest I can translate.

What you have is this

Sollozzo to Michael -- I'm sorry (this is about Michael's face)

Michael - (roughly translated) Its nothing.

Sollozzo - Good. You have the way (literally) figuratively it means You understand whats going on here. This thing between me and your father ...it is a thing of business (as in its just business, not personal). I gave great respect for your father, but your father's thinking is old fashioned, and you know it. The last sentense is something about honor, and then...

Michael How do you say... these things.....


"Io sono stanco, sono imbigliato, and I wan't everyone here to know, there ain't gonna be no trouble from me..Don Corleone..Cicc' a port!"

"I stood in the courtroom like a fool."

"I am Constanza: Lord of the idiots."