3 registered members (Ciment, m2w, 1 invisible),
1,013
guests, and 31
spiders. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
Forums21
Topics43,337
Posts1,086,007
Members10,381
|
Most Online1,245 3 hours ago
|
|
|
Il Patino
#50969
10/01/05 01:19 PM
10/01/05 01:19 PM
|
Joined: Mar 2004
Posts: 513
juventus
OP
Underboss
|
OP
Underboss
Joined: Mar 2004
Posts: 513
|
In the novel a nickname of Vito Corleone is Il Patino... What is that? I know that Il Padrino means the Godfather but i've never heard of il Patino... Since my Italian (and sicilian) isn't very good I asked my father (who is a Sicilian)...He never heard of the word Patino..Neither does my uncle (who is also Sicilian)....
So, does anybody knows what it is? Maybe a western-sicilian dialect or something (because my family is from eastern-sicily)....
'This was just another Bronx tale.'
|
|
|
Re: Il Patino
#50971
10/02/05 03:17 AM
10/02/05 03:17 AM
|
Joined: Jun 2003
Posts: 924 toronto
mr. soprano
Underboss
|
Underboss
Joined: Jun 2003
Posts: 924
toronto
|
or it could have been a typo
"strange things happen all the time, and so it goes and so it goes. and the book says, 'we may be through with the past, but the past is not through with us'" - MAGNOLIA
|
|
|
Re: Il Patino
#50972
10/02/05 11:31 AM
10/02/05 11:31 AM
|
Joined: Mar 2004
Posts: 513
juventus
OP
Underboss
|
OP
Underboss
Joined: Mar 2004
Posts: 513
|
He was called Il Patino many times, not just one time...
'This was just another Bronx tale.'
|
|
|
Re: Il Patino
#50974
10/02/05 03:20 PM
10/02/05 03:20 PM
|
Joined: Mar 2004
Posts: 513
juventus
OP
Underboss
|
OP
Underboss
Joined: Mar 2004
Posts: 513
|
Originally posted by JustMe: In which language were you reading the book, juventus? I've read it in English, and there's no mention of this word. In Dutch... It's really strange that it isn't mentioned in the English version.. The first time it's mentioned in my dutch version is at the end of the paragraph were don Vito is hearing the request of Nazorine (Enzo the baker). On the end of the paragrpah my dutch version said this (I translated it to english): There was just one man who can take care of this. Il Patino. Don Corleone. What word do they use on that place in the original (english) version?
'This was just another Bronx tale.'
|
|
|
Re: Il Patino
#50975
10/03/05 01:43 AM
10/03/05 01:43 AM
|
Joined: Aug 2005
Posts: 38 Rawalpindi
Dawood Ibrahim
Dawood Bhai
|
Dawood Bhai
Wiseguy
Joined: Aug 2005
Posts: 38
Rawalpindi
|
Originally posted by juventus: Originally posted by JustMe: [b] In which language were you reading the book, juventus? I've read it in English, and there's no mention of this word. In Dutch... It's really strange that it isn't mentioned in the English version..
The first time it's mentioned in my dutch version is at the end of the paragraph were don Vito is hearing the request of Nazorine (Enzo the baker). On the end of the paragrpah my dutch version said this (I translated it to english): There was just one man who can take care of this. Il Patino. Don Corleone.
What word do they use on that place in the original (english) version? [/b]They use GodFather. And there was only one man who could arrange such an affair. The Godfather. Don Corleone.
"A Friend should always underestimate your virtues and an Enemy overestimate your faults" Don Corleone
"Keep Your Friends Close but your Enemies Closer" Don Corleone
"In Business, A Friend is no less than a Foe" Dawood Ibrahim Kaskar
|
|
|
Re: Il Patino
#50978
10/04/05 11:35 AM
10/04/05 11:35 AM
|
Joined: Mar 2004
Posts: 513
juventus
OP
Underboss
|
OP
Underboss
Joined: Mar 2004
Posts: 513
|
Originally posted by JustMe: I think it's a mistaken "Il Padrino". As far as I know, that's Godfather in Italian. Yes thats true
'This was just another Bronx tale.'
|
|
|
Re: Il Patino
#50982
12/04/05 11:51 AM
12/04/05 11:51 AM
|
Joined: Jul 2001
Posts: 173 Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
Don Larzono
Made Member
|
Made Member
Joined: Jul 2001
Posts: 173
Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
|
Originally posted by Lavinia from Italy: I think it's the Sicilian for "Padrino". In Sicily they pronounce the "d" and "t" consonants in a very peculiar way, and due to that pronunciation in the "dr" consonant group the "r" almost turn silent. I wonder if this make any sense to you? Could be yes. The sicilian D followed by an R could very well sound like a T. But you can still hear the R, even though it's a strange sicilian R. And if it's sicilian it would be "U Padrinu", and that's pretty far from Il Patino. O sbaglio Lavinia?
Pro Scania et Libertum
|
|
|
Re: Il Patino
#50983
01/16/06 06:04 PM
01/16/06 06:04 PM
|
Joined: Jan 2006
Posts: 52 Serbia and Montenegro
segnorina
Button
|
Button
Joined: Jan 2006
Posts: 52
Serbia and Montenegro
|
That's all nice,but I also have una domanda  What is 'padrone'?I know for 'padrino'...
You were right about one thing. I have been watching. Couldn't help myself. Watching, waiting, holding my breath. But I'm no puppeteer Kevin, I don't make things happen. Doesn't work like that. Free will, it's like butterfly wings, one touch and it never gets off the ground. I only set the stage. You pull your own strings.
|
|
|
Re: Il Patino
#50986
01/18/06 10:17 AM
01/18/06 10:17 AM
|
Joined: Nov 2004
Posts: 2,735
Lavinia from Italy
Underboss
|
Underboss
Joined: Nov 2004
Posts: 2,735
|
Originally posted by Don Larzono: And if it's sicilian it would be "U Padrinu", and that's pretty far from Il Patino. sorry for the delay, DL, I saw this post just now! Well, "Patino" is definitely not an Italian word, but it could be an Italianized Sicilian, though. You know what I mean?  For instance, if I want to Italianize an English word I could say "il godfader", which is the way a less skilled Italian than I (  ) would pronounce the word "godfather"!
I don't want realism. I want magic! Yes, yes, magic. I try to give that to people. I do misrepresent things. I don't tell the truth. I tell what ought to be truth (Blanche/A streetcar named desire)
|
|
|
Re: Il Patino
#50989
02/27/06 08:25 PM
02/27/06 08:25 PM
|
Joined: Feb 2006
Posts: 74 Corleone, Sicily
Dominic Corleone
Button
|
Button
Joined: Feb 2006
Posts: 74
Corleone, Sicily
|
it happens the same with the Godfather in spanish, for Tom Hagen is written "Consigliori" instead of "Consigliere". Maybe it is a mistake of the editor and not the type because it appears all the time, maybe it happens the same with il patino...
in mine it's "Consigliori", and i live in Connecticut - bought at borders.
All right, you are what you are. It’s your nature. You stay close to me. You don’t do anything. You keep your mouth shut, and your eyes open. And you do what I tell you. Understand?
|
|
|
Re: Il Patino
#50990
04/17/06 01:09 PM
04/17/06 01:09 PM
|
Joined: Apr 2006
Posts: 120 england
anthony lee
Made Member
|
Made Member
Joined: Apr 2006
Posts: 120
england
|
my godfather novel also says consigliori and i live in england
IN MY HOME!IN MY BEDROOM WHERE MY WIFE SLEEPS!where my children come to play with their toys...
|
|
|
|